Trendy
válka na Ukrajině StarDance 2024 Bachelor Česko 2024 Český slavík 2024

Režisér Simpsonových Zdeněk Štěpán: Svět se zbláznil. Zákaz Inda Apua a kouření Patty a Selmy mě naštval

Zdeněk Štěpán
Zdroj: Profimedia; Se souhlasem FTV Prima
Předchozí Další
+ Další 2 fotografie
ROZHOVOR

Jeden z nejuznávanějších dabingových režisérů Zdeněk Štěpán (71) už 33 let šéfuje českému znění legendárního seriálu Simpsonovi o žluté rodince a obyvatelích městečka Springfield. Rád by do důchodu, ale nemůže. „Neplatí mi tantiémy za reprízy, a tak musím pracovat,“ řekl eXtra.cz. Co ho štve na dnešní době? Koho navíc diváci překvapivě neuslyší v dalších dílech?

Zdeněk Štěpán: Změny v seriálu Simpsonovi

Režisér Zdeněk Štěpán a seriál Simpsonovi, to už jsou pojmy, které v Česku neodmyslitelně patří k sobě. On jim dal českou podobu, vymyslel obsazení herce Jiřího Lábuse na ženskou postavu, úspěšně nahradil původního Homera Simpsona Vlastimila Bedrnu jeho jmenovcem Vlastimilem Zavřelem nebo po úmrtí původní Lízy Heleny Štáchové našel její nový český hlas, herečku a zpěvačku Ivanu Korolovou. Za seriál má také podle TopVIP dvě oborová ocenění. Jaké pro eXtra.cz popsal postřehy z natáčení?

Sledoval jsem teď deset dílů zatím poslední 33. řady. Všiml jsem si, že dříve se v Simpsonových dabovaly i nápisy, což už zmizelo.

„Jsou tam místo toho titulky. Mockrát se stalo, že tam byl v tu chvíli nějaký zvukový efekt a my to kvůli českému hlasu museli stahovat, takže jsme se rozhodli to nahradit českými titulky.“

Proti starším dílům mi připadalo, že se některé hlasy používají na mnoho postav. Rekordman je v seriálu Bohdan Tůma (policejní náčelník Clancy Wiggum), ale i Jiří Lábus mluví kromě Marge Simpsonové další charaktery.

„Pro český dabing mám asi sedmnáct lidí, mezi které to rozhazuju. V originále jich je jen šest. Ale není to nic nového, takhle je to dlouhodobě.“

Proč už Dalimil Klapka nedabuje ředitele školy Seymoura Skinnera, když v seriálu dál zůstává jako otec Homera, dědeček Abe?

„Hlas stárne a už to nebylo ono. Bylo to dost na hraně, a tak jsem se ředitele už před časem rozhodl přeobsadit. Tento týden dabujeme poslední tři díly aktuální řady a v něm pan Klapka kvůli indispozici nebude mluvit ani dědu.“

Zákaz kouření a (ne)Ind Apu

Sám dabujete sestru Marge Patty Bouvierovou. V posledních dílech už ale se Selmou ani nekouřily jako fabrika. Opravdu už kvůli změně společenské nálady musely přestat?

„Kdybyste to sledoval, tak moje postava před časem říkala sestře: ‚Selmo, dej mi cigáro!‘. A ona jí na to odpovídala: ‚Ne ne ne, tady už jsme u Disneyho, tady se nekouří.‘

O té replice vím, ale myslel jsem, že to byla jen legrace, ale že tvůrci tlaku nepodlehli.

„Ne. Zbláznili se tam.“

A Ind Apu po aféře, kdy se její dabér musel omlouvat, že není původem Ind a že dabováním postavičky podporoval stereotypy, úplně vymizel, že?

„Občas se objeví v záběru, třeba když sedí v hospodě, ale už tam nemluví. Aby měli autoři klid, tak už tam postava moc nehraje. To samozřejmě nikdo nechápe. Stejně jako to, když v show Tvoje tvář má známý hlas se nesmí účinkující načernit, protože by to bylo zesměšňování černochů. To je už vážně moc. Je to konec.“

Dlouhodobě se traduje, že tvůrce seriálu Matt Groening měl českou verzi dabingu pochválit jako jednu z nejlepších na světě. Zakládá se to na pravdě?

„Nevím, jak to vzniklo. Spíš si myslím, že to bude fake, fáma. Nevím, proč by si pan Groening pouštěl zrovna český dabing.“

Zootropolis a pan Velký

Kromě Patty jste sám daboval Perníčka ve Shrekovi nebo Kačera Donalda. Netrpí vaše hlasivky? Přece jen nejste herec a nemáte je cvičené…

„Mám je cvičené jako blázen. Každou chvíli něco dělám. Ale dostávám se k tomu vždy úplnou náhodou. V Zootropolis: Město zvířat jsem třeba připravoval casting na pana Velkého. Měl to být nějaký boss, pak se ukázalo, že je to malá krysa. A mluvila jako Marlon Brando v Kmotrovi. Měl jsem tam Martina Stránského a všechny ty kluky se zvučnými hlasy. Těm jsem předváděl, jak si to představuju, ale poslali mě někam, ať si to udělám sám. Tak jsem se jen tak zkusmo poslal ke schválení a studio to odsouhlasilo. Teď dokonce přišly i nějaké patnáctiminutové kraťasy z toho světa a tam tu postavu opakuju.“

V roce 2004 jste s jedním kolegou režíroval dabing seriálu Kačeří partička, což je seriál, který v Česku vůbec nikdo nezná. Dabing se v televizi nikdy nevysílal. Poprvé bude teď na Disney+.

„To už si nepamatuju, je to dlouho a dělalo se toho hodně. Kačery točíme pořád, zrovna i minulý týden, pětačtyřicetiminutové díly o všech ročních obdobích.“

Na zmiňované službě Disney+ jsou mimochodem exkluzivně speciály k Simpsonovým. Ty už jste dabovali?

„Ano, to už jsem dělal, brzy točíme další nějaký podobný Disney+ speciál.“

Nesmí do důchodu

Díky streamovacím službám se vracejí klasiky z dětství mnoha lidí: na zmiňovaném Disney+ budou „vaši“ Gumídci, na konkurenční HBO Max má přijít seriál Alf. Máte z toho radost, že vaše už historická práce zažije zase vlnu popularity?

„Těšilo by mě to víc, kdyby společnosti platily tantiémy, které neplatí, a tím mě štvou. Kdyby je platily, pak ve svém věku už nemusím pracovat.“

Přece to ale děláte hlavně kvůli tomu, že tu práci milujete, je to tak?

„To také, ale vážně mě to i živí.“

Diváci na Disney+, které do Česka přijde 14. června, už dopředu nadávají, protože u seriálů Rychlá rota, který jste nedělal, nebo My z Kačerova čili Kačeří příběhy, což už je vaše práce, bude druhý, méně oblíbený dabing…

„Nedivím se jim. U Kačerů byli tak špičkoví herci! Karel Heřmánek, pan Skopeček a další.“

Český Strýček Skrblík byl mrzout

Co představitel Strýčka Skrblíka Mirko Musil?

„To byl moc dobrý dabér. Byl to trochu morous, ale spolupracovalo se s ním velmi dobře.“

Zažil jste ve studiu řadu výborných herců. Některým těm populárním divadelním a filmovým ale dabing prý nejde. Říkalo se to třeba o Vlastimilu Brodském.

„Jasně, někteří na to neměli talent. Neměli v sobě hodinky, aby začali na čas, nebo to dělali podle svého. Pak nemělo cenu je nutit, aby frázovali podle originálu.“

Slyšel jsem kacířskou myšlenku, že František Filipovský by v dnešních podmínkách dabování už neuspěl. Že si vymýšlel slova a pazvuky tam, kde nebyly.

„To je blbost. Tohle samé mi dělá Ivan Trojan. Napíšu mu dialog a on mi tam řekne něco úplně jiného. Když to umí, je to funkční a je to synchronní (řeč sedí s pohybem rtů postavy na obraze – pozn. red.), tak já to beru. Že si tam pan Filipovský něco přidával, to bylo v pohodě. Pokud to fungovalo. To je důležité.

GLOSA: Naivní hanbaté krásky z Bacheloru. Denisa s Olgou touží po slávě, místo toho mají z ostudy kabát

Související články

Další články

Nejnovější kauzy